Home

Un chacal de nuit son corps est transparent

va chercher sa pitance dans le souffle

d’un mort.

Les ombres dilettantes pleuvinaient sur nos

yeux

et nos rêves les plus fous s’étaient réalisés.

Et la dernière femme que l’ombre ait vêlée

priait, priait la nuit les sourcils relevés,

et la ceinture

du vent lui enserrant la taille

les ombres endormies n’avaient plus de

contours.


A jackal in the night his body transparent

goes looking for its food in the breath

of a dead.

The dabbling shadows were drizzling on our

eyes

and our maddest dreams had come through.

And the last woman that the shade had calved

prayed, prayed in the night lifting her eyebrows,

and the belt

of the wind grasping her waist

the sleeping shadows having no outlines

anymore.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s